Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُظٰهِرُوْنَ مِنْ نِّسَاۤٮِٕهِمْ ثُمَّ يَعُوْدُوْنَ لِمَا قَالُوْا فَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّتَمَاۤسَّا ۗ ذٰ لِكُمْ تُوْعَظُوْنَ بِهٖ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
yuẓāhirūna
يُظَٰهِرُونَ
pronounce zihar
جو ظہار کرتے ہیں
min
مِن
[from]
سے
nisāihim
نِّسَآئِهِمْ
(to) their wives
اپنی بیویوں (سے)
thumma
ثُمَّ
then
پھر
yaʿūdūna
يَعُودُونَ
go back
وہ لوٹنا چاہتے ہوں
limā
لِمَا
on what
واسطے اس کے جو
qālū
قَالُوا۟
they said
انہوں نے کہا
fataḥrīru
فَتَحْرِيرُ
then freeing
پس آزاد کرنا ہے
raqabatin
رَقَبَةٍ
(of) a slave
ایک گردن کا
min
مِّن
before
سے
qabli
قَبْلِ
before
اس سے قبل
an
أَن
[that]
وہ
yatamāssā
يَتَمَآسَّاۚ
they touch each other
ایک دوسرے کو چھوئیں
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
یہ بات
tūʿaẓūna
تُوعَظُونَ
you are admonished
تم نصیحت کیے جاتے ہو
bihi
بِهِۦۚ
to it
ساتھ اس کے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ تعالیٰ
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
تم عمل کرتے ہو
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
باخبر ہے

طاہر القادری:

اور جو لوگ اپنی بیویوں سے ظہار کر بیٹھیں پھر جو کہا ہے اس سے پلٹنا چاہیں تو ایک گردن (غلام یا باندی) کا آزاد کرنا لازم ہے قبل اِس کے کہ وہ ایک دوسرے کو مَس کریں، تمہیں اس بات کی نصیحت کی جاتی ہے، اور اللہ اُن کاموں سے خوب آگاہ ہے جو تم کرتے ہو،

English Sahih:

And those who pronounce thihar from their wives and then [wish to] go back on what they said – then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allah is Aware of what you do.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ اپنی بیویوں سے ظہار کریں پھر اپنی اُس بات سے رجوع کریں جو انہوں نے کہی تھی، تو قبل اس کے کہ دونوں ایک دوسرے کو ہاتھ لگائیں، ایک غلام آزاد کرنا ہوگا اِس سے تم کو نصیحت کی جاتی ہے، اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اس سے باخبر ہے