Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُظٰهِرُوْنَ مِنْ نِّسَاۤٮِٕهِمْ ثُمَّ يَعُوْدُوْنَ لِمَا قَالُوْا فَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّتَمَاۤسَّا ۗ ذٰ لِكُمْ تُوْعَظُوْنَ بِهٖ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
pronounce zihar
يُظَٰهِرُونَ
جو ظہار کرتے ہیں
[from]
مِن
سے
(to) their wives
نِّسَآئِهِمْ
اپنی بیویوں (سے)
then
ثُمَّ
پھر
go back
يَعُودُونَ
وہ لوٹنا چاہتے ہوں
on what
لِمَا
واسطے اس کے جو
they said
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
then freeing
فَتَحْرِيرُ
پس آزاد کرنا ہے
(of) a slave
رَقَبَةٍ
ایک گردن کا
before
مِّن
سے
before
قَبْلِ
اس سے قبل
[that]
أَن
وہ
they touch each other
يَتَمَآسَّاۚ
ایک دوسرے کو چھوئیں
That
ذَٰلِكُمْ
یہ بات
you are admonished
تُوعَظُونَ
تم نصیحت کیے جاتے ہو
to it
بِهِۦۚ
ساتھ اس کے
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ تعالیٰ
of what
بِمَا
ساتھ اس کے جو
you do
تَعْمَلُونَ
تم عمل کرتے ہو
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
باخبر ہے

طاہر القادری:

اور جو لوگ اپنی بیویوں سے ظہار کر بیٹھیں پھر جو کہا ہے اس سے پلٹنا چاہیں تو ایک گردن (غلام یا باندی) کا آزاد کرنا لازم ہے قبل اِس کے کہ وہ ایک دوسرے کو مَس کریں، تمہیں اس بات کی نصیحت کی جاتی ہے، اور اللہ اُن کاموں سے خوب آگاہ ہے جو تم کرتے ہو،

English Sahih:

And those who pronounce thihar from their wives and then [wish to] go back on what they said – then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allah is Aware of what you do.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ اپنی بیویوں سے ظہار کریں پھر اپنی اُس بات سے رجوع کریں جو انہوں نے کہی تھی، تو قبل اس کے کہ دونوں ایک دوسرے کو ہاتھ لگائیں، ایک غلام آزاد کرنا ہوگا اِس سے تم کو نصیحت کی جاتی ہے، اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اس سے باخبر ہے