Skip to main content

لِلْفُقَرَاۤءِ الْمُهٰجِرِيْنَ الَّذِيْنَ اُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ وَاَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانًا وَّيَنْصُرُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗۗ اُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الصّٰدِقُوْنَۚ

For the poor
لِلْفُقَرَآءِ
ان غریبوں کے لیے
emigrants
ٱلْمُهَٰجِرِينَ
مہاجرین
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
were expelled
أُخْرِجُوا۟
جو نکالے گئے
from
مِن
سے
their homes
دِيَٰرِهِمْ
اپنے گھروں (سے)
and their properties
وَأَمْوَٰلِهِمْ
اور اپنے مالوں سے
seeking
يَبْتَغُونَ
وہ چاہتے ہیں
bounty
فَضْلًا
فضل
from
مِّنَ
سے
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی طرف سے
and pleasure
وَرِضْوَٰنًا
اور رضامندی
and helping
وَيَنصُرُونَ
اور وہ مدد کرتے ہیں
Allah
ٱللَّهَ
اللہ کی
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥٓۚ
اور اس کے رسول کی
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
they
هُمُ
وہ
(are) the truthful
ٱلصَّٰدِقُونَ
جو سچے ہیں

طاہر القادری:

(مذکورہ بالا مالِ فَے) نادار مہاجرین کے لئے (بھی) ہے جو اپنے گھروں اور اپنے اموال (اور جائیدادوں) سے باہر نکال دیئے گئے ہیں، وہ اللہ کا فضل اور اس کی رضاء و خوشنودی چاہتے ہیں اور (اپنے مال و وطن کی قربانی سے) اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی مدد کرتے ہیں، یہی لوگ ہی سچے مؤمن ہیں،

English Sahih:

For the poor emigrants who were expelled from their homes and their properties, seeking bounty from Allah and [His] approval and supporting [the cause of] Allah and His Messenger, [there is also a share]. Those are the truthful.

1 Abul A'ala Maududi

(نیز وہ مال) اُن غریب مہاجرین کے لیے ہے جو اپنے گھروں اور جائدادوں سے نکال باہر کیے گئے ہیں یہ لوگ اللہ کا فضل اور اس کی خوشنودی چاہتے ہیں اور اللہ اور اُس کے رسولؐ کی حمایت پر کمر بستہ رہتے ہیں یہی راستباز لوگ ہیں