Skip to main content

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمٰتِ وَالنُّوْرَ ۗ ثُمَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ

(All) the praises and thanks
ٱلْحَمْدُ
سب تعریف
(be) to Allah
لِلَّهِ
اللہ کے لیے ہے
the One Who
ٱلَّذِى
وہ ذات
created
خَلَقَ
جس نے پیدا کیا
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں کو
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین کو
and made
وَجَعَلَ
اور بنائے
the darkness[es]
ٱلظُّلُمَٰتِ
اندھیرے
and the light
وَٱلنُّورَۖ
اور نور
Then
ثُمَّ
پھر
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
disbelieved
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
in their Lord
بِرَبِّهِمْ
ساتھ اپنے رب کے
equate others with Him
يَعْدِلُونَ
برابر قرار دیے ہیں

طاہر القادری:

تمام تعریفیں اﷲ ہی کے لئے ہیں جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا فرمایا اور تاریکیوں اور روشنی کو بنایا، پھر بھی کافر لوگ (معبودانِ باطلہ کو) اپنے رب کے برابر ٹھہراتے ہیں،

English Sahih:

[All] praise is [due] to Allah, who created the heavens and the earth and made the darkness and the light. Then those who disbelieve equate [others] with their Lord.

1 Abul A'ala Maududi

تعریف اللہ کے لیے ہے جس نے زمین اور آسمان بنائے، روشنی اور تاریکیاں پیدا کیں پھر بھی وہ لوگ جنہوں نے دعوت حق کو ماننے سے انکار کر دیا ہے دوسروں کو اپنے رب کا ہمسر ٹھیرا رہے ہیں