Skip to main content

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ مَنْ يَّضِلُّ عَنْ سَبِيْلِهٖۚ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
تیرا رب
huwa
هُوَ
He
وہ
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
زیادہ جانتا ہے
man
مَن
who
کون
yaḍillu
يَضِلُّ
strays
بھٹکا ہوا ہے
ʿan
عَن
from
سے
sabīlihi
سَبِيلِهِۦۖ
His way
اس کے راستے سے
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
زیادہ جانتا ہے
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
of the guided-ones
ہدایت پانے والوں کو

طاہر القادری:

بیشک آپ کا رب ہی اسے خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بہکا ہے اور وہی ہدایت یافتہ لوگوں سے (بھی) خوب واقف ہے،

English Sahih:

Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

1 Abul A'ala Maududi

در حقیقت تمہارا رب زیادہ بہتر جانتا ہے کہ کون اُس کے راستے سے ہٹا ہوا ہے اور کون سیدھی راہ پر ہے