Skip to main content

وَقَالُوْا مَا فِىْ بُطُوْنِ هٰذِهِ الْاَنْعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُوْرِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلٰۤى اَزْوَاجِنَا ۚ وَاِنْ يَّكُنْ مَّيْتَةً فَهُمْ فِيْهِ شُرَكَاۤءُ ۗ سَيَجْزِيْهِمْ وَصْفَهُمْ ۗ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
اور انہوں نے کہا
مَا
"What
جو کچھ
فِى
(is) in
میں
buṭūni
بُطُونِ
(the) wombs
پیٹوں میں ہے
hādhihi
هَٰذِهِ
(of) these
ان
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
cattle
مویشیوں کے
khāliṣatun
خَالِصَةٌ
(is) exclusively
خالص ہے
lidhukūrinā
لِّذُكُورِنَا
for our males
ہمارے مردوں کے لئے
wamuḥarramun
وَمُحَرَّمٌ
and forbidden
اور حرام کیا گیا
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
پر
azwājinā
أَزْوَٰجِنَاۖ
our spouses
ہماری عورتوں پر / بیویوں پر
wa-in
وَإِن
But if
اور اگر
yakun
يَكُن
is
ہو
maytatan
مَّيْتَةً
(born) dead
وہ مردار
fahum
فَهُمْ
then they (all)
تو وہ
fīhi
فِيهِ
in it"
اس میں
shurakāu
شُرَكَآءُۚ
(are) partners"
سب شریک ہیں
sayajzīhim
سَيَجْزِيهِمْ
He will recompense them
عنقریب بدلہ دے گا ان کو
waṣfahum
وَصْفَهُمْۚ
(for) their attribution
ان کے بیان کا / ان کی حالت کا
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
بیشک وہ
ḥakīmun
حَكِيمٌ
(is) All-Wise
حکمت والا ہے
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
علم والا ہے

طاہر القادری:

اور (یہ بھی) کہتے ہیں کہ جو (بچہ) ان چوپایوں کے پیٹ میں ہے وہ ہمارے مَردوں کے لئے مخصوص ہے اور ہماری عورتوں پر حرام کر دیا گیا ہے، اور اگر وہ (بچہ) مرا ہوا (پیدا) ہو تو وہ (مرد اور عورتیں) سب اس میں شریک ہوتے ہیں، عنقریب وہ انہیں ان کی (من گھڑت) باتوں کی سزا دے گا، بیشک وہ بڑی حکمت والا خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

And they say, "What is in the bellies of these animals is exclusively for our males and forbidden to our females. But if it is [born] dead, then all of them have shares therein." He will punish them for their description. Indeed, He is Wise and Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

اور کہتے ہیں کہ جو کچھ ان جانوروں کے پیٹ میں ہے یہ ہمارے مردوں کے لیے مخصوص ہے اور ہماری عورتوں پر حرام، لیکن اگر وہ مُردہ ہو تو دونوں اس کے کھانے میں شریک ہو سکتے ہیں یہ باتیں جو انہوں نے گھڑ لی ہیں ان کا بدلہ اللہ انہیں دے کر رہے گا یقیناً وہ حکیم ہے اور سب باتوں کی اسے خبر ہے