Skip to main content

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ قَتَلُوْۤا اَوْلَادَهُمْ سَفَهًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّحَرَّمُوْا مَا رَزَقَهُمُ اللّٰهُ افْتِرَاۤءً عَلَى اللّٰهِۗ قَدْ ضَلُّوْا وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ

qad
قَدْ
Certainly
تحقیق
khasira
خَسِرَ
(are) lost
نقصان اٹھایا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں نے
qatalū
قَتَلُوٓا۟
killed
جنہوں نے قتل کیا
awlādahum
أَوْلَٰدَهُمْ
their children
اپنی اولاد کو
safahan
سَفَهًۢا
(in) foolishness
حماقت میں
bighayri
بِغَيْرِ
without
بغیر
ʿil'min
عِلْمٍ
knowledge
علم کے
waḥarramū
وَحَرَّمُوا۟
and forbid
اور حرام قرار دیا اس کو
مَا
what
جو
razaqahumu
رَزَقَهُمُ
(bas been) provided (to) them
رزق دیا ان کو
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
اللہ نے
if'tirāan
ٱفْتِرَآءً
inventing (lies)
جھوٹ گھڑتے ہوئے
ʿalā
عَلَى
against
پر
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
اللہ پر
qad
قَدْ
Certainly
تحقیق
ḍallū
ضَلُّوا۟
they have gone astray
وہ بھٹک گئے
wamā
وَمَا
and not
اور نہ
kānū
كَانُوا۟
they are
تھے
muh'tadīna
مُهْتَدِينَ
guided-ones
وہ ہدایت پانے والے

طاہر القادری:

واقعی ایسے لوگ برباد ہوگئے جنہوں نے اپنی اولاد کو بغیر علمِ (صحیح) کے (محض) بیوقوفی سے قتل کر ڈالا اور ان (چیزوں) کو جو اﷲ نے انہیں (روزی کے طور پر) بخشی تھیں اﷲ پر بہتان باندھتے ہوئے حرام کر ڈالا، بیشک وہ گمراہ ہو گئے اور ہدایت یافتہ نہ ہو سکے،

English Sahih:

They will have lost who killed their children in foolishness without knowledge and prohibited what Allah had provided for them, inventing untruth about Allah. They have gone astray and were not [rightly] guided.

1 Abul A'ala Maududi

یقیناً خسارے میں پڑ گئے وہ لوگ جنہوں نے اپنی اولاد کو جہالت و نادانی کی بنا پر قتل کیا اور اللہ کے دیے ہوئے رزق کو اللہ پر افترا پردازی کر کے حرام ٹھیرا لیا یقیناً وہ بھٹک گئے اور ہرگز وہ راہ راست پانے والوں میں سے نہ تھے