Skip to main content

وَاَنَّ هٰذَا صِرَاطِىْ مُسْتَقِيْمًا فَاتَّبِعُوْهُ ۚ وَلَا تَتَّبِعُوْا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۗ ذٰ لِكُمْ وَصّٰٮكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ

wa-anna
وَأَنَّ
And that
اور بیشک
hādhā
هَٰذَا
this
یہ
ṣirāṭī
صِرَٰطِى
(is) My path
میرا راستہ ہے
mus'taqīman
مُسْتَقِيمًا
straight
سیدھا
fa-ittabiʿūhu
فَٱتَّبِعُوهُۖ
so follow it
پس پیروی کرو اس کی
walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
follow
تم پیروی کرو
l-subula
ٱلسُّبُلَ
the (other) paths
راستوں کی
fatafarraqa
فَتَفَرَّقَ
then they will separate
ورنہ وہ جدا کریں گے
bikum
بِكُمْ
you
تم کو
ʿan
عَن
from
سے
sabīlihi
سَبِيلِهِۦۚ
His path
اس کے راستے (سے)
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
یہ بات
waṣṣākum
وَصَّىٰكُم
(He) has enjoined on you
وصیت کرتا ہے وہ تمہیں
bihi
بِهِۦ
[with it]
ساتھ اس کے
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم
tattaqūna
تَتَّقُونَ
become righteous
تقویٰ اختیار کرو

طاہر القادری:

اور یہ کہ یہی (شریعت) میرا سیدھا راستہ ہے سو تم اس کی پیروی کرو، اور (دوسرے) راستوں پر نہ چلو پھر وہ (راستے) تمہیں اﷲ کی راہ سے جدا کر دیں گے، یہی وہ بات ہے جس کا اس نے تمہیں تاکیدی حکم دیا ہے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ،

English Sahih:

And, [moreover], this is My path, which is straight, so follow it; and do not follow [other] ways, for you will be separated from His way. This has He instructed you that you may become righteous.

1 Abul A'ala Maududi

نیز اس کی ہدایت یہ ہے کہ یہی میرا سیدھا راستہ ہے لہٰذا تم اسی پر چلو اور دوسرے راستوں پر نہ چلو کہ وہ اس کے راستے سے ہٹا کر تمہیں پراگندہ کر دیں گے یہ ہے وہ ہدایت جو تمہارے رب نے تمہیں کی ہے، شاید کہ تم کج روی سے بچو