Skip to main content

وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوْا عَلٰى مَا كُذِّبُوْا وَاُوْذُوْا حَتّٰۤى اَتٰٮهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِ اللّٰهِ ۚ وَلَقَدْ جَاۤءَكَ مِنْ نَّبَاِى الْمُرْسَلِيْنَ

walaqad
وَلَقَدْ
And surely
اور البتہ تحقیق
kudhibat
كُذِّبَتْ
were rejected
جھٹلائے گئے
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
کئی رسول
min
مِّن
from
آپ سے
qablika
قَبْلِكَ
before you
پہلے
faṣabarū
فَصَبَرُوا۟
but they were patient
پس انہوں نے صبر کیا
ʿalā
عَلَىٰ
over
اوپر
مَا
what
اس کے جو
kudhibū
كُذِّبُوا۟
they were rejected
وہ جھٹلائے گئے
waūdhū
وَأُوذُوا۟
and they were harmed
اور وہ ستائے گئے
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
یہاں تک کہ
atāhum
أَتَىٰهُمْ
came to them
آئی ان کے پاس
naṣrunā
نَصْرُنَاۚ
Our help
ہماری مدد
walā
وَلَا
And no
اور نہیں
mubaddila
مُبَدِّلَ
one (can) alter
کوئی بدلنے والا
likalimāti
لِكَلِمَٰتِ
(the) words
کلمات
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
اللہ کے
walaqad
وَلَقَدْ
and surely
اور البتہ تحقیق
jāaka
جَآءَكَ
has come to you
آگئی ہیں تیرے پاس
min
مِن
of
میں سے
naba-i
نَّبَإِى۟
(the) news
خبروں
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
(of) the Messengers
رسولوں کی

طاہر القادری:

اور بیشک آپ سے قبل (بھی بہت سے) رسول جھٹلائے گئے مگر انہوں نے جھٹلائے جانے اور اذیت پہنچائے جانے پر صبر کیا حتٰی کہ انہیں ہماری مدد آپہنچی، اور اﷲ کی باتوں (یعنی وعدوں کو) کوئی بدلنے والا نہیں، اور بیشک آپ کے پاس (تسکینِ قلب کے لیے) رسولوں کی خبریں آچکی ہیں،

English Sahih:

And certainly were messengers denied before you, but they were patient over the denial, and they were harmed until Our victory came to them. And none can alter the words [i.e., decrees] of Allah. And there has certainly come to you some information about the [previous] messengers.

1 Abul A'ala Maududi

تم سے پہلے بھی بہت سے رسول جھٹلائے جا چکے ہیں، مگر اس تکذیب پر اور اُن اذیتوں پر جو انہیں پہنچائی گئیں، انہوں نے صبر کیا، یہاں تک کہ انہیں ہماری مدد پہنچ گئی اللہ کی باتوں کو بدلنے کی طاقت کسی میں نہیں ہے، اور پچھلے رسولوں کے ساتھ جو کچھ پیش آیا اس کی خبریں تمہیں پہنچ ہی چکی ہیں