Skip to main content

اِنَّمَا يَسْتَجِيْبُ الَّذِيْنَ يَسْمَعُوْنَ ۗ وَالْمَوْتٰى يَـبْعَثُهُمُ اللّٰهُ ثُمَّ اِلَيْهِ يُرْجَعُوْنَ

innamā
إِنَّمَا
Only
بیشک
yastajību
يَسْتَجِيبُ
respond
جواب دیا کرتے ہیں
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَۘ
listen
جو سنتے ہیں
wal-mawtā
وَٱلْمَوْتَىٰ
But the dead
اور مردے
yabʿathuhumu
يَبْعَثُهُمُ
will resurrect them
اٹھائے گا ان کو
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
thumma
ثُمَّ
then
پھر
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
اس کی طرف
yur'jaʿūna
يُرْجَعُونَ
they will be returned
وہ لوٹائے جائیں گے

طاہر القادری:

بات یہ ہے کہ (دعوتِ حق) صرف وہی لوگ قبول کرتے ہیں جو (اسے سچے دل سے) سنتے ہیں، اور مُردوں (یعنی حق کے منکروں) کو اﷲ (حالتِ کفر میں ہی قبروں سے) اٹھائے گا پھر وہ اسی (رب) کی طرف (جس کا انکار کرتے تھے) لوٹائے جائیں گے،

English Sahih:

Only those who hear will respond. But the dead – Allah will resurrect them; then to Him they will be returned.

1 Abul A'ala Maududi

دعوت حق پر لبیک وہی لوگ کہتے ہیں جو سننے والے ہیں، رہے مُردے، تو انہیں تو اللہ بس قبروں ہی سے اٹھائے گا اور پھر وہ (اس کی عدالت میں پیش ہونے کے لیے) واپس لائے جائیں گے