Skip to main content

وَاِذَا جَاۤءَكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِنَا فَقُلْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلٰى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۙ اَنَّهٗ مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ سُوْۤءًۢا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنْۢ بَعْدِهٖ وَاَصْلَحَۙ فَاَنَّهٗ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

wa-idhā
وَإِذَا
And when
اور جب
jāaka
جَآءَكَ
come to you
آئیں تیرے پاس
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
جو ایمان لاتے ہیں
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
ہماری آیات پر
faqul
فَقُلْ
then say
پس کہہ دیجیے
salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace
سلامتی ہو
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۖ
(be) upon you
تم پر
kataba
كَتَبَ
(Has) Prescribed
لکھ دی
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
تمہارے رب نے
ʿalā
عَلَىٰ
upon
پر
nafsihi
نَفْسِهِ
Himself
اپنے نفس
l-raḥmata
ٱلرَّحْمَةَۖ
the Mercy
رحمت
annahu
أَنَّهُۥ
that he
بیشک وہ
man
مَنْ
who
جس نے
ʿamila
عَمِلَ
does
عمل کیے
minkum
مِنكُمْ
among you
تم میں سے
sūan
سُوٓءًۢا
evil
برے
bijahālatin
بِجَهَٰلَةٍ
in ignorance
جہالت کے ساتھ
thumma
ثُمَّ
then
پھر
tāba
تَابَ
repents
توبہ کرلے
min
مِنۢ
from
اس کے
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after it
بعد
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and reforms
اور اصلاح کرلے
fa-annahu
فَأَنَّهُۥ
then, indeed He
تو بیشک وہ
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
بخشنے والا
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"
مہربان ہے

طاہر القادری:

اور جب آپ کے پاس وہ لوگ آئیں جو ہماری آیتوں پرایمان رکھتے ہیں تو آپ (ان سے شفقتًا) فرمائیں کہ تم پر سلام ہو تمہارے رب نے اپنی ذات (کے ذمّہ کرم) پر رحمت لازم کرلی ہے، سو تم میں سے جو شخص نادانی سے کوئی برائی کر بیٹھے پھر اس کے بعد توبہ کرلے اور (اپنی) اصلاح کر لے تو بیشک وہ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

And when those come to you who believe in Our verses, say, "Peace be upon you. Your Lord has decreed upon Himself mercy: that any of you who does wrong out of ignorance and then repents after that and corrects himself – indeed, He is Forgiving and Merciful."

1 Abul A'ala Maududi

جب تمہارے پاس وہ لوگ آئیں جو ہماری آیات پر ایمان لاتے ہیں تو ان سے کہو "تم پر سلامتی ہے تمہارے رب نے رحم و کرم کا شیوہ اپنے اوپر لازم کر لیا ہے یہ اس کا رحم و کرم ہی ہے کہ اگر تم میں سے کوئی نادانی کے ساتھ کسی برائی کا ارتکاب کر بیٹھا ہو پھر اس کے بعد توبہ کرے اور اصلاح کر لے تو وہ اُسے معاف کر دیتا ہے اور نرمی سے کام لیتا ہے"