Skip to main content

هُوَ الَّذِىْ بَعَثَ فِى الْاُمِّيّٖنَ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ

huwa
هُوَ
He
وہ اللہ
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
وہ ذات ہے
baʿatha
بَعَثَ
sent
جس نے بھیجا
فِى
among
میں
l-umiyīna
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
the unlettered
ان پڑھ لوگوں (میں)
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
ایک رسول
min'hum
مِّنْهُمْ
from themselves
انہی میں سے
yatlū
يَتْلُوا۟
reciting
جو پڑھتا ہے
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
ان پر
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
اس کی آیات
wayuzakkīhim
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them
اور ان کا تزکیہ کرتا ہے
wayuʿallimuhumu
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them
اور سکھاتا ہے ان کو
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
کتاب
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
اور حکمت
wa-in
وَإِن
although
اور بیشک
kānū
كَانُوا۟
they were
تھے وہ
min
مِن
from
سے
qablu
قَبْلُ
before
اس سے پہلے
lafī
لَفِى
surely in
البتہ میں
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
گمراہی میں
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
کھلی

طاہر القادری:

وہی ہے جس نے اَن پڑھ لوگوں میں انہی میں سے ایک (با عظمت) رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بھیجا وہ اُن پر اُس کی آیتیں پڑھ کر سناتے ہیں اور اُن (کے ظاہر و باطن) کو پاک کرتے ہیں اور انہیں کتاب و حکمت کی تعلیم دیتے ہیں، بیشک وہ لوگ اِن (کے تشریف لانے) سے پہلے کھلی گمراہی میں تھے،

English Sahih:

It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom [i.e., the sunnah] – although they were before in clear error –

1 Abul A'ala Maududi

وہی ہے جس نے امیوں کے اندر ایک رسول خود اُنہی میں سے اٹھایا، جو اُنہیں اُس کی آیات سناتا ہے، اُن کی زندگی سنوارتا ہے، اور اُن کو کتاب اور حکمت کی تعلیم دیتا ہے حالانکہ اِس سے پہلے وہ کھلی گمراہی میں پڑے ہوئے تھے