Skip to main content

هُمُ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ لَا تُنْفِقُوْا عَلٰى مَنْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ حَتّٰى يَنْفَضُّوْاۗ وَلِلّٰهِ خَزَاۤٮِٕنُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلٰـكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَفْقَهُوْنَ

They
هُمُ
وہ
(are) those who
ٱلَّذِينَ
لوگ ہیں
say
يَقُولُونَ
جو کہتے ہیں
"(Do) not
لَا
نہ
spend
تُنفِقُوا۟
تم خرچ کرو
on
عَلَىٰ
اوپر
(those) who
مَنْ
اس کے جو
(are) with
عِندَ
پاس ہیں
(the) Messenger
رَسُولِ
رسول کے
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
until
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
they disband"
يَنفَضُّوا۟ۗ
وہ بھاگ جائیں
And for Allah
وَلِلَّهِ
اور اللہ کے لیے ہیں
(are the) treasures
خَزَآئِنُ
خزانے
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں کے
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کے
but
وَلَٰكِنَّ
لیکن
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
منافق لوگ
(do) not
لَا
نہیں
understand
يَفْقَهُونَ
سمجھتے

طاہر القادری:

(اے حبیبِ مکرّم!) یہی وہ لوگ ہیں جو (آپ سے بُغض و عِناد کی بنا پر) یہ (بھی) کہتے ہیں کہ جو (درویش اور فقراء) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں رہتے ہیں اُن پر خرچ مت کرو (یعنی ان کی مالی اعانت نہ کرو) یہاں تک کہ وہ (سب انہیں چھوڑ کر) بھاگ جائیں (منتشر ہوجائیں)، حالانکہ آسمانوں اور زمین کے سارے خزانے اللہ ہی کے ہیں لیکن منافقین نہیں سمجھتے،

English Sahih:

They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the Messenger of Allah until they disband." And to Allah belong the depositories of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.

1 Abul A'ala Maududi

یہ وہی لوگ ہیں جو کہتے ہیں کہ رسول کے ساتھیوں پر خرچ کرنا بند کر دو تاکہ یہ منتشر ہو جائیں حالانکہ زمین اور آسمانوں کے خزانوں کا مالک اللہ ہی ہے، مگر یہ منافق سمجھتے نہیں ہیں