Skip to main content

هُمُ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ لَا تُنْفِقُوْا عَلٰى مَنْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ حَتّٰى يَنْفَضُّوْاۗ وَلِلّٰهِ خَزَاۤٮِٕنُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلٰـكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَفْقَهُوْنَ

humu
هُمُ
They
وہ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
لوگ ہیں
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
جو کہتے ہیں
لَا
"(Do) not
نہ
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
spend
تم خرچ کرو
ʿalā
عَلَىٰ
on
اوپر
man
مَنْ
(those) who
اس کے جو
ʿinda
عِندَ
(are) with
پاس ہیں
rasūli
رَسُولِ
(the) Messenger
رسول کے
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
ḥattā
حَتَّىٰ
until
یہاں تک کہ
yanfaḍḍū
يَنفَضُّوا۟ۗ
they disband"
وہ بھاگ جائیں
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
اور اللہ کے لیے ہیں
khazāinu
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
خزانے
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمانوں کے
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اور زمین کے
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
لیکن
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
منافق لوگ
لَا
(do) not
نہیں
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
سمجھتے

طاہر القادری:

(اے حبیبِ مکرّم!) یہی وہ لوگ ہیں جو (آپ سے بُغض و عِناد کی بنا پر) یہ (بھی) کہتے ہیں کہ جو (درویش اور فقراء) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں رہتے ہیں اُن پر خرچ مت کرو (یعنی ان کی مالی اعانت نہ کرو) یہاں تک کہ وہ (سب انہیں چھوڑ کر) بھاگ جائیں (منتشر ہوجائیں)، حالانکہ آسمانوں اور زمین کے سارے خزانے اللہ ہی کے ہیں لیکن منافقین نہیں سمجھتے،

English Sahih:

They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the Messenger of Allah until they disband." And to Allah belong the depositories of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.

1 Abul A'ala Maududi

یہ وہی لوگ ہیں جو کہتے ہیں کہ رسول کے ساتھیوں پر خرچ کرنا بند کر دو تاکہ یہ منتشر ہو جائیں حالانکہ زمین اور آسمانوں کے خزانوں کا مالک اللہ ہی ہے، مگر یہ منافق سمجھتے نہیں ہیں