اَمَّنْ هٰذَا الَّذِىْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِۗ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِىْ غُرُوْرٍۚ
amman
أَمَّنْ
Who is
یا کون ہے
hādhā
هَٰذَا
this
یہ
alladhī
ٱلَّذِى
the one
جو
huwa
هُوَ
he
وہ
jundun
جُندٌ
(is) an army
لشکر ہو
lakum
لَّكُمْ
for you
تمہارا
yanṣurukum min
يَنصُرُكُم مِّن
to help you from
جو مدد کرے تمہاری
dūni
دُونِ
besides
سوا
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِۚ
the Most Gracious?
رحمن کے
ini
إِنِ
Not
نہیں ہیں
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
کافر
illā
إِلَّا
but
مگر
fī
فِى
in
میں
ghurūrin
غُرُورٍ
delusion
دھوکے
طاہر القادری:
بھلا کوئی ایسا ہے جو تمہاری فوج بن کر (خدائے) رحمان کے مقابلہ میں تمہاری مدد کرے؟ کافر محض دھوکہ میں (مبتلا) ہیں،
English Sahih:
Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion.
1 Abul A'ala Maududi
بتاؤ، آخر وہ کونسا لشکر تمہارے پاس ہے جو رحمان کے مقابلے میں تمہاری مدد کر سکتا ہے؟ حقیقت یہ ہے کہ منکرین دھوکے میں پڑے ہوئے ہیں