(جب غور سے دیکھا تو پکار اٹھے: نہیں نہیں،) بلکہ ہم تو محروم ہو گئے ہیں،
English Sahih:
Rather, we have been deprived."
1 Abul A'ala Maududi
نہیں، بلکہ ہم محروم رہ گئے"
2 Ahmed Raza Khan
بلکہ ہم بے نصیب ہوئے
3 Ahmed Ali
بلکہ ہم تو بدنصیب ہیں
4 Ahsanul Bayan
نہیں نہیں ہماری قسمت پھوٹ گئی (١)
٢٧۔١ پھر جب غور کیا تو جان گئے کہ یہ آفت زدہ اور تباہ شدہ باغ ہمارا ہی ہے جسے اللہ نے ہمارے طرز عمل کی پاداش میں ایسا کر دیا اور واقعی یہ ہماری بد نصیبی ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
نہیں بلکہ ہم (برگشتہ نصیب) بےنصیب ہیں
6 Muhammad Junagarhi
نہیں نہیں بلکہ ہماری قسمت پھوٹ گئی
7 Muhammad Hussain Najafi
بلکہ ہم محروم ہو گئے ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
بلکہ بالکل سے محروم ہوگئے
9 Tafsir Jalalayn
نہیں بلکہ ہم (برگشتہ) بےنصیب ہیں
10 Tafsir as-Saadi
...
11 Mufti Taqi Usmani
. ( phir kuch dair baad kay baad kaha kay : ) nahi ! balkay hum sabb lutt gaye hain .