فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ
fa-aqbala
فَأَقْبَلَ
Then approached
تو متوجہ ہوا
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
ان کا بعض
yatalāwamūna
يَتَلَٰوَمُونَ
blaming each other
آپس میں ملامت کرتے ہوئے
طاہر القادری:
سو وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر باہم ملامت کرنے لگے،
English Sahih:
Then they approached one another, blaming each other.
1 Abul A'ala Maududi
پھر اُن میں سے ہر ایک دوسرے کو ملامت کرنے لگا
2 Ahmed Raza Khan
اب ایک دوسرے کی طرف ملامت کرتا متوجہ ہوا
3 Ahmed Ali
پھر ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر آپس میں ملامت کرنے لگے
4 Ahsanul Bayan
پھر ایک دوسرے کی طرف رخ کر کے آپس میں ملامت کرنے لگے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
پھر لگے ایک دوسرے کو رو در رو ملامت کرنے
6 Muhammad Junagarhi
پھر وه ایک دوسرے کی طرف رخ کر کے آپس میں ملامت کرنے لگے
7 Muhammad Hussain Najafi
پھر وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر باہم لعنت ملامت کرنے لگے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر ایک نے دوسرے کو ملامت کرنا شروع کردی
9 Tafsir Jalalayn
پھر لگے ایک دوسرے کو رو در رو ملامت کرنے
10 Tafsir as-Saadi
﴿ فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ﴾ جو کچھ ان سے صادر ہوا اور جو کچھ انہوں نے کیا اس بارے میں ایک دوسرے کو ملامت کرنے لگے۔
11 Mufti Taqi Usmani
phir aik doosray ki taraf mutawajjah ho ker aik doosray ko malamat kernay lagay .
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :٣٠
Al-Qalam68:30