وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور نہ یہ کسی کاہن کا قول ہے، تم لوگ کم ہی غور کرتے ہو
English Sahih:
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور نہ یہ کسی کاہن کا قول ہے، تم لوگ کم ہی غور کرتے ہو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور نہ کسی کاہن کی بات کتنا کم دھیان کرتے ہو
احمد علی Ahmed Ali
اور نہ ہی کسی جادوگر کا قول ہے تم بہت ہی کم غور کرتے ہو
أحسن البيان Ahsanul Bayan
نہ کسی کاہن کا قول ہے (افسوس) بہت کم نصیحت لے رہے ہو۔ (۱)
٤۲۔۱جیسا کہ تم بعض دفعہ تم یہ دعوی کرتے ہو حالانکہ کہانت بھی ایک دوسری چیز ہے۔ قلت دونوں جگہ نفی کے معنی میں ہے یعنی تم نہ قرآن پر ایمان لاتے ہو نہ نصیحت پر عمل کرتے ہو۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں۔ لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور نہ کسی کاہن کا قول ہے، (افسوس) بہت کم نصیحت لے رہے ہو
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور نہ ہی یہ کسی کاہن کا کلام ہے (مگر) تم لوگ بہت کم نصیحت حاصل کرتے ہو۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور یہ کسی کاہن کا کلام نہیںہے جس پر تم بہت کم غور کرتے ہو
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور نہ (یہ) کسی کاہن کا کلام ہے (کہ فنی اَندازوں سے وضع کیا گیا ہو)، تم بہت ہی کم نصیحت حاصل کرتے ہو،