Skip to main content

وَقَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ اَتَذَرُ مُوْسٰى وَقَوْمَهٗ لِيُفْسِدُوْا فِى الْاَرْضِ وَيَذَرَكَ وَاٰلِهَتَكَ ۗ قَالَ سَنُقَتِّلُ اَبْنَاۤءَهُمْ وَنَسْتَحْىٖ نِسَاۤءَهُمْ ۚ وَاِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُوْنَ

And said
وَقَالَ
اور کہا
the chiefs
ٱلْمَلَأُ
سرداروں نے
of
مِن
سے
(the) people
قَوْمِ
قوم
(of) Firaun
فِرْعَوْنَ
فرعون میں (سے)
"Will you leave
أَتَذَرُ
کیا تم چھوڑ دو گے
Musa
مُوسَىٰ
موسیٰ کو
and his people
وَقَوْمَهُۥ
اور اس کی قوم کو
so that they cause corruption
لِيُفْسِدُوا۟
کہ وہ فساد پھیلائیں
in
فِى
میں
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
and forsake you
وَيَذَرَكَ
اور چھوڑ دیں تجھ کو
and your gods?"
وَءَالِهَتَكَۚ
اور تیرے الہوں کو
He said
قَالَ
کہا
"We will kill
سَنُقَتِّلُ
عنقریب ہم قتل کردیں گے
their sons
أَبْنَآءَهُمْ
ان کے بیٹوں کو
and we will let live
وَنَسْتَحْىِۦ
اور ہم زندہ چھوڑ دیں گے
their women
نِسَآءَهُمْ
ان کی عورتوں کو
and indeed we
وَإِنَّا
اور بیشک ہم
over them
فَوْقَهُمْ
ان کے اوپر
(are) subjugators"
قَٰهِرُونَ
غالب ہیں

طاہر القادری:

اور قومِ فرعون کے سرداروں نے (فرعون سے) کہا: کیا تو موسٰی اور اس کی (اِنقلاب پسند) قوم کو چھوڑ دے گا کہ وہ ملک میں فساد پھیلائیں اور (پھر کیا) وہ تجھ کو اور تیرے معبودوں کو چھوڑ دیں گے؟ اس نے کہا: (نہیں) اب ہم ان کے لڑکوں کو قتل کردیں گے (تاکہ ان کی مردانہ افرادی قوت ختم ہوجائے) اور ان کی عورتوں کو زندہ رکھیں گے (تاکہ ان سے زیادتی کی جاسکے)، اور بیشک ہم ان پر غالب ہیں،

English Sahih:

And the eminent among the people of Pharaoh said, "Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land and abandon you and your gods?" [Pharaoh] said, "We will kill their sons and keep their women alive; and indeed, we are subjugators over them."

1 Abul A'ala Maududi

فرعون سے اُس کی قوم کے سرداروں نے کہا "کیا تو موسیٰؑ اور اُس کی قوم کو یونہی چھوڑ دے گا کہ ملک میں فساد پھیلائیں اور وہ تیری اور تیرے معبودوں کی بندگی چھوڑ بیٹھے؟" فرعون نے جواب دیا "میں اُن کے بیٹوں کو قتل کراؤں گا اور اُن کی عورتوں کو جیتا رہنے دوں گا ہمارے اقتدار کی گرفت ان پر مضبوط ہے"