Skip to main content

وَاِذْ قِيْلَ لَهُمُ اسْكُنُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُوْلُوْا حِطَّةٌ وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّـغْفِرْ لَـكُمْ خَطِيْۤــٰٔــتِكُمْ ۗ سَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ

And when
وَإِذْ
اور جب
it was said
قِيلَ
کہا گیا
to them
لَهُمُ
ان سے
"Live
ٱسْكُنُوا۟
بس جاؤ۔ رہ جاؤ
(in) this
هَٰذِهِ
اس
city
ٱلْقَرْيَةَ
بستی میں
and eat
وَكُلُوا۟
اور کھاؤ
from it
مِنْهَا
اس میں سے
wherever
حَيْثُ
جہاں سے
you wish
شِئْتُمْ
چاہو تم
and say
وَقُولُوا۟
اور کہو
"Repentance"
حِطَّةٌ
حطہ
and enter
وَٱدْخُلُوا۟
اور داخل ہوجاؤ
the gate
ٱلْبَابَ
دروازے میں
prostrating
سُجَّدًا
سجدہ کرتے ہوئے
We will forgive
نَّغْفِرْ
ہم بخش دیں گے
for you
لَكُمْ
تمہارے لیے
your sins
خَطِيٓـَٰٔتِكُمْۚ
تمہاری خطاؤں کو
We will increase (reward)
سَنَزِيدُ
عنقریب ہم زیادہ دیں گے
(of) the good-doers"
ٱلْمُحْسِنِينَ
احسان کرنے والوں کو

طاہر القادری:

اور (یاد کرو) جب ان سے فرمایا گیا کہ تم اس شہر (بیت المقدس یا اریحا) میں سکونت اختیار کرو اور تم وہاں سے جس طرح چاہو کھانا اور (زبان سے) کہتے جانا کہ (ہمارے گناہ) بخش دے اور (شہر کے) دروازے میں سجدہ کرتے ہوئے داخل ہونا (تو) ہم تمہاری تمام خطائیں بخش دیں گے، عنقریب ہم نیکو کاروں کو اور زیادہ عطا فرمائیں گے،

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins],' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

1 Abul A'ala Maududi

یاد کرو وہ وقت جب ان سے کہا گیا تھا کہ اِس بستی میں جا کر بس جاؤ اور اس کی پیداوار سے حسب منشا روزی حاصل کرو اور حطۃ حطۃ کہتے جاؤ اور شہر کے دروازے میں سجدہ ریز ہوتے ہوئے داخل ہو، ہم تمہاری خطائیں معاف کریں گے اور نیک رویہ رکھنے والوں کو مزید فضل سے نوازیں گے"