Skip to main content

فَلَمَّاۤ اٰتٰٮهُمَا صَالِحًـا جَعَلَا لَهٗ شُرَكَاۤءَ فِيْمَاۤ اٰتٰٮهُمَا ۚ فَتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ

falammā
فَلَمَّآ
But when
تو جب
ātāhumā
ءَاتَىٰهُمَا
He gives them
اس نے دیا ان دونوں کو
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
a good (child)
صحیح سلامت
jaʿalā
جَعَلَا
they make
ان دونوں نے بنا لیے
lahu
لَهُۥ
for Him
اس کے لیے
shurakāa
شُرَكَآءَ
partners
شریک
fīmā
فِيمَآ
in what
اس میں جو
ātāhumā
ءَاتَىٰهُمَاۚ
He has given them
اس نے دیا ان کو
fataʿālā
فَتَعَٰلَى
But exalted
پس بلند ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
اللہ
ʿammā
عَمَّا
above what
اس سے جو
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
وہ شریک ٹھہراتے ہیں

طاہر القادری:

پھر جب اس نے انہیں تندرست بچہ عطا فرما دیا تو دونوں اس (بچے) میں جو انہیں عطا فرمایا تھا اس کے لئے شریک ٹھہرانے لگے تو اللہ ان کے شریک بنانے سے بلند و برتر ہے،

English Sahih:

But when He gives them a good [child], they ascribe partners to Him concerning that which He has given them. Exalted is Allah above what they associate with Him.

1 Abul A'ala Maududi

مگر جب اللہ نے ان کو ایک صحیح و سالم بچہ دے دیا تو وہ اس کی اِس بخشش و عنایت میں دوسروں کو اس کا شریک ٹھیرانے لگے اللہ بہت بلند و برتر ہے ان مشرکانہ باتوں سے جو یہ لوگ کرتے ہیں