Skip to main content

وَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ لَهُمْ نَـصْرًا وَّلَاۤ اَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُوْنَ

walā
وَلَا
And not
اور نہیں
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
وہ استطاعت رکھتے
lahum
لَهُمْ
to (give) them
ان کے لیے
naṣran
نَصْرًا
any help
کسی مدد کی
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
اپنے نفسوں کی
yanṣurūna
يَنصُرُونَ
can they help
وہ مدد کرسکتے ہیں

طاہر القادری:

اور نہ وہ ان (مشرکوں) کی مدد کرنے پر قدرت رکھتے ہیں اور نہ اپنے آپ ہی کی مدد کرسکتے ہیں،

English Sahih:

And they [i.e., the false deities] are unable to [give] them help, nor can they help themselves.

1 Abul A'ala Maududi

جو نہ ان کی مدد کر سکتے ہیں اور نہ آپ اپنی مدد ہی پر قادر ہیں