Skip to main content

وَقَاسَمَهُمَاۤ اِنِّىْ لَـكُمَا لَمِنَ النّٰصِحِيْنَۙ

waqāsamahumā
وَقَاسَمَهُمَآ
And he swore (to) both of them
اور اس نے قسمیں کھائیں ان دونوں سے
innī
إِنِّى
"Indeed I am
بیشک میں
lakumā
لَكُمَا
to both of you
تم دونوں کے لئے
lamina
لَمِنَ
among
البتہ سے
l-nāṣiḥīna
ٱلنَّٰصِحِينَ
the sincere advisers"
خیر خواہوں میں (سے) ہوں

طاہر القادری:

اور ان دونوں سے قَسم کھا کر کہا کہ بیشک میں تمہارے خیرخواہوں میں سے ہوں،

English Sahih:

And he swore [by Allah] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors."

1 Abul A'ala Maududi

اور اس نے قسم کھا کر ان سے کہا کہ میں تمہارا سچا خیر خواہ ہوں