Skip to main content

وَكَمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَـكْنٰهَا فَجَاۤءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ قَاۤٮِٕلُوْنَ

wakam
وَكَم
And how many
اور کتنی ہی
min
مِّن
of
سے
qaryatin
قَرْيَةٍ
a city
بستیوں میں (سے)
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَا
We destroyed it
ہلاک کردیا ہم نے ان کو
fajāahā
فَجَآءَهَا
and came to it
پس آیا ان کے پاس
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
ہمارا عذاب
bayātan
بَيَٰتًا
(at) night
رات کے وقت
aw
أَوْ
or
یا
hum
هُمْ
(while) they
وہ
qāilūna
قَآئِلُونَ
were sleeping at noon
دوپہر کے وقت آرام کررہے تھے

طاہر القادری:

اور کتنی ہی بستیاں (ایسی) ہیں جنہیں ہم نے ہلاک کر ڈالا سو ان پر ہمارا عذاب رات کے وقت آیا یا (جبکہ) وہ دوپہر کو سو رہے تھے،

English Sahih:

And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.

1 Abul A'ala Maududi

کتنی ہی بستیاں ہیں جنہیں ہم نے ہلاک کر دیا اُن پر ہمارا عذاب اچانک رات کے وقت ٹوٹ پڑا، یا دن دہاڑے ایسے وقت آیا جب وہ آرام کر رہے تھے