Skip to main content

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْاَعْرَافِ رِجَالٌ يَّعْرِفُوْنَ كُلًّاۢ بِسِيْمٰٮهُمْ ۚ وَنَادَوْا اَصْحٰبَ الْجَـنَّةِ اَنْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْۗ لَمْ يَدْخُلُوْهَا وَهُمْ يَطْمَعُوْنَ

wabaynahumā
وَبَيْنَهُمَا
And between them
اور ان دونوں کے درمیان
ḥijābun
حِجَابٌۚ
(will be) a partition
ایک آڑ ہوگی / ایک دیوار ہوگی
waʿalā
وَعَلَى
and on
اور پر
l-aʿrāfi
ٱلْأَعْرَافِ
the heights
اعراف (پر)
rijālun
رِجَالٌ
(will be) men
کچھ لوگ ہوں گے
yaʿrifūna
يَعْرِفُونَ
recognizing
وہ پہچانتے ہوں گے
kullan
كُلًّۢا
all
ہر ایک کو
bisīmāhum
بِسِيمَىٰهُمْۚ
by their marks
ان کے چہرے سے/ ان کی علامت سے
wanādaw
وَنَادَوْا۟
And they will call out
اور وہ پکاریں گے
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(to the) companions
والوں کو
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
جنت والوں کو
an
أَن
that
کہ
salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace
سلام ہو
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۚ
(be) upon you"
تم پر
lam
لَمْ
Not
نہیں
yadkhulūhā
يَدْخُلُوهَا
they have entered it
وہ داخل ہوئے ہوں گے اس میں
wahum
وَهُمْ
but they
اور وہ
yaṭmaʿūna
يَطْمَعُونَ
hope
امید رکھتے ہوں گے

طاہر القادری:

اور (ان) دونوں (یعنی جنتیوں اور دوزخیوں) کے درمیان ایک حجاب (یعنی فصیل) ہے، اور اَعراف (یعنی اسی فصیل) پر کچھ مرد ہوں گے جو سب کو ان کی نشانیوں سے پہچان لیں گے۔ اور وہ اہلِ جنت کو پکار کر کہیں گے کہ تم پر سلامتی ہو۔ وہ (اہلِ اَعراف خود ابھی) جنت میں داخل نہیں ہوئے ہوں گے حالانکہ وہ (اس کے) امیدوار ہوں گے،

English Sahih:

And between them will be a partition [i.e., wall], and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely.

1 Abul A'ala Maududi

ان دونوں گروہوں کے درمیان ایک اوٹ حائل ہوگی جس کی بلندیوں (اعراف) پر کچھ اور لوگ ہوں گے یہ ہر ایک کو اس کے قیافہ سے پہچانیں گے اور جنت والوں سے پکار کر کہیں گے کہ "سلامتی ہو تم پر" یہ لوگ جنت میں داخل تو نہیں ہوئے مگر اس کے امیدوار ہونگے