Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR

قَالَ يٰقَوْمِ لَـيْسَ بِىْ ضَلٰلَةٌ وَّلٰـكِنِّىْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ

قَالَ
اس نے کہا
يَٰقَوْمِ
اے میری قوم
لَيْسَ
نہیں ہے
بِى
میرے ساتھ
ضَلَٰلَةٌ
کوئی گمراہی
وَلَٰكِنِّى
لیکن میں
رَسُولٌ
رسول ہوں
مِّن
سے
رَّبِّ
رب
ٱلْعَٰلَمِينَ
العالمین کی طرف

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

نوحؑ نے کہا "اے برادران قوم، میں کسی گمراہی میں نہیں پڑا ہو ں بلکہ، میں رب العالمین کا رسول ہوں

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

نوحؑ نے کہا "اے برادران قوم، میں کسی گمراہی میں نہیں پڑا ہو ں بلکہ، میں رب العالمین کا رسول ہوں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کہا اے میری قوم مجھ میں گمراہی کچھ نہیں میں تو رب العالمین کا رسول ہوں،

احمد علی Ahmed Ali

فرمایا اے میری قوم میں ہرگز گمراہ نہیں ہوں لیکن میں جہان کے پروردگار کی طرف سے بھیجا ہوا ہوں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

انہوں نے فرمایا کہ اے میری قوم! مجھ میں تو ذرا بھی گمراہی نہیں لیکن میں پروردگار عالم کا رسول ہوں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

انہوں نے کہا اے قوم مجھ میں کسی طرح کی گمراہی نہیں ہے بلکہ میں پروردگار عالم کا پیغمبر ہوں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

انہوں نے فرمایا کہ اے میری قوم! مجھ میں تو ذرا بھی گمراہی نہیں لیکن میں پروردگار عالم کا رسول ہوں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

نوح نے کہا اے میری قوم! مجھ میں کوئی گمراہی نہیں ہے بلکہ میں تو سارے جہانوں کے پروردگار کا رسول ہوں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

نوح علیھ السّلامنے کہا کہ اے قوم مجھ میں گمراہی نہیں ہے بلکہ میں ربّالعالمین کی طرف سے بھیجا ہوا نمائندہ ہوں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

انہوں نے کہا: اے میری قوم! مجھ میں کوئی گمراہی نہیں لیکن (یہ حقیقت ہے کہ) میں تمام جہانوں کے رب کی طرف سے رسول (مبعوث ہوا) ہوں،