Skip to main content

قَالَ يٰقَوْمِ لَيْسَ بِيْ ضَلٰلَةٌ وَّلٰكِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ   ( الأعراف: ٦١ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"O my people!
يَٰقَوْمِ
"O mein Volk,
(There is) no
لَيْسَ
nicht befindet sich
in me
بِى
bei mir
error
ضَلَٰلَةٌ
ein Irrtum,
but I am
وَلَٰكِنِّى
sondern ich
a Messenger
رَسُولٌ
(bin) ein Gesandter
from
مِّن
von
(the) Lord
رَّبِّ
(dem) Herrn
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbewohner."

Qāla Yā Qawmi Laysa Bī Đalālatun Wa Lakinnī Rasūlun Min Rabbi Al-`Ālamīna. (al-ʾAʿrāf 7:61)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "O mein Volk, bei mir befindet sich kein Irrtum, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Weltenbewohner. ([7] al-Araf (Die Höhen) : 61)

English Sahih:

[Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds. ([7] Al-A'raf : 61)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Meine Leute! Ich bin nicht im Irrtum, sondern ich bin ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung.