Skip to main content

وَالْوَزْنُ يَوْمَٮِٕذِ ِلْحَـقُّ ۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ

wal-waznu
وَٱلْوَزْنُ
And the weighing
اور وزن
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that day
اس دن
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۚ
(will be) the truth
برحق ہے / عین دن ہے
faman
فَمَن
So whose -
تو جس کے
thaqulat
ثَقُلَتْ
(will be) heavy
بھاری ہوئے
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
پلڑے اس کے
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
تو یہی لوگ
humu
هُمُ
[they]
وہ ہیں
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(will be) the successful ones
جو فلاح پانے والے ہیں

طاہر القادری:

اور اس دن (اعمال کا) تولا جانا حق ہے، سو جن کے (نیکیوں کے) پلڑے بھاری ہوں گے تو وہی لوگ کامیاب ہوں گے،

English Sahih:

And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy – it is they who will be the successful.

1 Abul A'ala Maududi

اور وزن اس روز عین حق ہوگا جن کے پلڑے بھاری ہوں گے وہی فلاح پائیں گے