Skip to main content

وَقَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ لَٮِٕنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا اِنَّكُمْ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ

waqāla
وَقَالَ
And said
اور کہا
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
ان سرداروں نے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
جنہوں نے
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
کفر کیا
min
مِن
among
اس کی
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
قوم میں سے
la-ini
لَئِنِ
"If
البتہ اگر
ittabaʿtum
ٱتَّبَعْتُمْ
you follow
پیروی کی تم نے
shuʿayban
شُعَيْبًا
Shuaib
شعیب کی
innakum
إِنَّكُمْ
indeed you
بیشک تم
idhan
إِذًا
then
جب
lakhāsirūna
لَّخَٰسِرُونَ
(will be) certainly losers"
البتہ خسارہ پانے والے ہو

طاہر القادری:

اور ان کی قوم کے سرداروں اور رئیسوں نے جو کفر (و انکار) کے مرتکب ہو رہے تھے کہا: (اے لوگو!) اگر تم نے شعیب (علیہ السلام) کی پیروی کی تو اس وقت تم یقیناً نقصان اٹھانے والے ہوجاؤ گے،

English Sahih:

Said the eminent ones who disbelieved among his people, "If you should follow Shuaib, indeed, you would then be losers."

1 Abul A'ala Maududi

اس کی قوم کے سرداروں نے، جو اس کی بات ماننے سے انکار کر چکے تھے، آپس میں کہا "اگر تم نے شعیبؑ کی پیروی قبول کر لی تو برباد ہو جاؤ گے"