اِنَّكَ اِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوْا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوْۤا اِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
بیشک تو
in
إِن
if
اگر
tadharhum
تَذَرْهُمْ
You leave them
تو چھوڑ دے گا ان کو
yuḍillū
يُضِلُّوا۟
they will mislead
وہ بھٹکا دیں گے
ʿibādaka
عِبَادَكَ
Your slaves
تیرے بندوں کو
walā
وَلَا
and not
اور نہ
yalidū
يَلِدُوٓا۟
they will beget
وہ جنم دیں گے
illā
إِلَّا
except
مگر
fājiran
فَاجِرًا
a wicked
فاجروں کو۔ نافرمانوں کو
kaffāran
كَفَّارًا
a disbeliever
سخت کافروں کو
طاہر القادری:
بے شک اگر تو اُنہیں (زندہ) چھوڑے گا تو وہ تیرے بندوں کو گمراہ کرتے رہیں گے، اور وہ بدکار (اور) سخت کافر اولاد کے سوا کسی کو جنم نہیں دیں گے،
English Sahih:
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
1 Abul A'ala Maududi
اگر تو نے اِن کو چھوڑ دیا تو یہ تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور اِن کی نسل سے جو بھی پیدا ہوگا بدکار اور سخت کافر ہی ہوگا