Skip to main content

وَّ اَنَّهٗ كَانَ يَقُوْلُ سَفِيْهُنَا عَلَى اللّٰهِ شَطَطًا ۙ

wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that he
اور بیشک وہ
kāna
كَانَ
used
تھے
yaqūlu
يَقُولُ
(to) speak -
کہا کرتے
safīhunā
سَفِيهُنَا
the foolish among us
ہمارے نادان
ʿalā
عَلَى
against
پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ
shaṭaṭan
شَطَطًا
an excessive transgression
زیادتی کی باتیں

طاہر القادری:

اور یہ کہ ہم میں سے کوئی اَحمق ہی اللہ کے بارے میں حق سے دور حد سے گزری ہوئی باتیں کہا کرتا تھا،

English Sahih:

And that our foolish one [i.e., Iblees] has been saying about Allah an excessive transgression.

1 Abul A'ala Maududi

اور یہ کہ "ہمارے نادان لوگ اللہ کے بارے میں بہت خلاف حق باتیں کہتے رہے ہیں"