Skip to main content

وَّاَنَّهٗ كَانَ يَقُوْلُ سَفِيْهُنَا عَلَى اللّٰهِ شَطَطًاۖ  ( الجن: ٤ )

And that he
وَأَنَّهُۥ
gerçek şu ki
used
كَانَ
idi
(to) speak -
يَقُولُ
söylüyor
the foolish among us
سَفِيهُنَا
bizim beyinsiz
against
عَلَى
hakkında
Allah
ٱللَّهِ
Allah
an excessive transgression
شَطَطًا
saçma şeyler

veennehû kâne yeḳûlü sefîhünâ `ale-llâhi şeṭaṭâ. (al-Jinn 72:4)

Diyanet Isleri:

"Doğrusu aramızdaki beyinsiz, Allah'a karşı yalanlar uyduruyordu."

English Sahih:

And that our foolish one [i.e., Iblees] has been saying about Allah an excessive transgression. ([72] Al-Jinn : 4)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki aklı olmayanımız, Allah hakkında saçma ve boş laflar ediyormuş.