Skip to main content

اِنَّاۤ اَرْسَلْنَاۤ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا ۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَاۤ اَرْسَلْنَاۤ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ۗ

innā
إِنَّآ
Indeed We
بیشک ہم نے
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
[We] have sent
بھیجا ہم نے
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
آپ کی طرف۔ تم سب کی طرف
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
ایک رسول
shāhidan
شَٰهِدًا
(as) a witness
گواہ
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
تم پر
kamā
كَمَآ
as
جیسا کہ
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent
بھیجا ہم نے
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
فرعون کی
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
ایک رسول

طاہر القادری:

بے شک ہم نے تمہاری طرف ایک رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بھیجا ہے جو تم پر (اَحوال کا مشاہدہ فرما کر) گواہی دینے والا ہے، جیسا کہ ہم نے فرعون کی طرف ایک رسول کو بھیجا تھا،

English Sahih:

Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.

1 Abul A'ala Maududi

تم لوگوں کے پاس ہم نے اُسی طرح ایک رسول تم پر گواہ بنا کر بھیجا ہے جس طرح ہم نے فرعون کی طرف ایک رسول بھیجا تھا