وہ مشرق و مغرب کا مالک ہے، اُس کے سوا کوئی معبود نہیں، سو اُسی کو (اپنا) کارساز بنا لیں،
English Sahih:
[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.
1 Abul A'ala Maududi
وہ مشرق و مغرب کا مالک ہے، اُس کے سوا کوئی خدا نہیں ہے، لہٰذا اُسی کو اپنا وکیل بنا لو
2 Ahmed Raza Khan
وہ پورب کا رب اور پچھم کا رب اس کے سوا کوئی معبود نہیں تو تم اسی کو اپنا کارساز بناؤ
3 Ahmed Ali
وہ مشرق اور مغرب کا مالک ہے اس کے سوا اور کوئی معبود نہیں پس اسی کو کارساز بنا لو
4 Ahsanul Bayan
مشرق و مغرب کا پروردگار جس کے سوا کوئی معبود نہیں، تو اسی کو اپنا کارساز بنا لے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
مشرق اور مغرب کا مالک (ہے اور) اس کے سوا کوئی معبود نہیں تو اسی کو اپنا کارساز بناؤ
6 Muhammad Junagarhi
مشرق ومغرب کا پروردگار جس کے سوا کوئی معبود نہیں، تو اسی کو اپنا کار ساز بنالے
7 Muhammad Hussain Najafi
وہ مشرق و مغرب کا پروردگار ہے اس کے سوا کوئی خدا نہیں ہے۔ پس اسی کو اپنا کارساز بنائیے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
وہ مشرق و مغرب کا مالک ہے اور اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے لہذا آپ اسی کو اپنا نگراں بنالیں
9 Tafsir Jalalayn
وہی مشرق اور مغرب کا مالک (ہے اور) اسکے سوا کوئی معبود نہیں تو اسی کو اپنا کارساز بناؤ
10 Tafsir as-Saadi
﴿رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ﴾ یہ اسم جنس ہے جو تمام مشارق ومغارب کو شامل ہے۔ پس اللہ تعالیٰ مشارق ومغارب ،ان کے اندر جوانوار اور عالم علوی اور عالم سفلی کے لیے جو مصالح ہیں، سب کارب، ان کا خالق اور مدبر ہے۔ ﴿اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ﴾ اس بالا وبلندتر ہستی کے سوا کوئی معبود نہیں ، وہ اس بات کا مستحق ہے کہ اس کو محبت وتعظیم اور اجلال وتکریم سے مختص کیا جائے۔ بنا بریں فرمایا : ﴿فَاتَّخِذْہُ وَکِیْلًا﴾ پس اسے اپنے تمام امور کی تدبیر کرنے والا اور محافظ بنا۔
11 Mufti Taqi Usmani
woh mashriq o maghrib ka malik hai , uss kay siwa koi mabood nahi , iss liye ussi ko kaarsaz bana lo .