ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۗ
Then
ثُمَّ
پھر
woe
أَوْلَىٰ
افسوس
to you
لَكَ
تجھ پر،
and woe!
فَأَوْلَىٰٓ
پھر افسوس
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ہاں یہ روش تیرے ہی لیے سزاوار ہے اور تجھی کو زیب دیتی ہے
English Sahih:
Then woe to you, and woe!
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ہاں یہ روش تیرے ہی لیے سزاوار ہے اور تجھی کو زیب دیتی ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر تیری خرابی آ لگی اب آ لگی،
احمد علی Ahmed Ali
پھر تیرے لیے افسوس پر افسوس ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
وائے ہے اور خرابی ہے تیرے لئے (١)
٣٥۔١ یہ کلمہ وعید سے کہا جاتا ہے کہ اس کی اصل ہے، اللہ تجھے ایسی چیز سے دو چار کرے جسے تو ناپسند کرے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
وائے ہے اور خرابی ہے تیرے لیے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر یہ تیرے ہی لائق ہے اور تیرے ہی لئے سزوار ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
حیف ہے اور صد حیف ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر تمہارے لئے (روزِ قیامت) ہلاکت ہے، پھر (دوزخ کی) ہلاکت ہے،