٩۔١ یعنی بےنوری میں۔ مطلب ہے کہ چاند کی طرح سورج کی روشنی بھی ختم ہو جائے گی۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں
6 Muhammad Junagarhi
اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور سورج اور چاند اکٹھے کر دئیے جائیں گے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور یہ چاند سورج اکٹھا کردیئے جائیں گے
9 Tafsir Jalalayn
اور سورج اور چاند جمع کردیے جائیں
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ﴾ ” اور سورج اور چاند جمع کردیے جائیں گے۔ “ جب سے اللہ تعالیٰ نے ان کو پیدا کیا ہے ، وہ کبھی اکٹھے نہیں ہوئے اللہ تعالیٰ قیامت کے دن ان کو جمع کرے گا، چاند گہنا جائے گا اور سورج کو بے نور کردیا جائے گا اور ان دونوں کو آگ میں پھینک دیا جائے گا تاکہ بندے دیکھ لیں کہ چاند اور سورج بھی اللہ تعالیٰ کے مسخر ہیں تاکہ جو لوگ ان کی عبادت کرتے تھے وہ دیکھ لیں کہ وہ جھوٹے تھے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur chaand aur sooraj ikatthay ker diye jayen gay ,