Skip to main content

اِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوْرًا

innā
إِنَّا
Indeed We
بیشک ہم نے
hadaynāhu
هَدَيْنَٰهُ
guided him
راہ دکھائی ہم نے اس کو۔ ہدایت دی ہم نے اس کو
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
(to) the way
راستے کی
immā
إِمَّا
whether
خواہ
shākiran
شَاكِرًا
(he) be grateful
شکر گزار ہو
wa-immā
وَإِمَّا
and whether
اور خواہ
kafūran
كَفُورًا
(he) be ungrateful
ناشکرا ہو

طاہر القادری:

بے شک ہم نے اسے (حق و باطل میں تمیز کرنے کے لئے شعور و بصیرت کی) راہ بھی دکھا دی، (اب) خواہ وہ شکر گزار ہو جائے یا ناشکر گزار رہے،

English Sahih:

Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے اسے راستہ دکھا دیا، خواہ شکر کرنے والا بنے یا کفر کرنے والا