يُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسْتَطِيْرًا
yūfūna
يُوفُونَ
They fulfill
وہ پوری کرتے ہیں
bil-nadhri
بِٱلنَّذْرِ
the vows
نذر۔ منت
wayakhāfūna
وَيَخَافُونَ
and fear
اور وہ ڈرتے ہیں
yawman
يَوْمًا
a Day
ایک دن سے
kāna
كَانَ
(which) is
ہے اس کی
sharruhu
شَرُّهُۥ
its evil
آفت۔ اس کا شر
mus'taṭīran
مُسْتَطِيرًا
widespread
پھیل جانے والا
طاہر القادری:
(یہ بندگانِ خاص وہ ہیں) جو (اپنی) نذریں پوری کرتے ہیں اور اس دن سے ڈرتے ہیں جس کی سختی خوب پھیل جانے والی ہے،
English Sahih:
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread.
1 Abul A'ala Maududi
یہ وہ لوگ ہونگے جو (دنیا میں) نذر پوری کرتے ہیں، اور اُس دن سے ڈرتے ہیں جس کی آفت ہر طرف پھیلی ہوئی ہوگی