ذٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَـقُّ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ مَاٰبًا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
وہ دن برحق ہے، اب جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف پلٹنے کا راستہ اختیار کر لے
English Sahih:
That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
وہ دن برحق ہے، اب جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف پلٹنے کا راستہ اختیار کر لے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
وہ سچا دن ہے اب جو چاہے اپنے رب کی طرف راہ بنالے
احمد علی Ahmed Ali
یہ یقینی دن ہے پس جو چاہے اپنے رب کے پاس ٹھکانا بنا لے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یہ دن ہے اب جو چاہے اپنے رب کے پاس (نیک اعمال کر کے) ٹھکانا بنالے (١)
٣٩۔١ اس آنے والے دن کو سامنے رکھتے ہوئے ایمان و تقویٰ کی زندگی اختیار کرے تاکہ اس روز وہاں اس کو اچھا ٹھکانا مل جائے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
یہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یہ دن حق ہے اب جو چاہے اپنے رب کے پاس (نیک اعمال کر کے) ٹھکانا بنالے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یہ دن برحق ہے پس جو چاہے اپنے پروردگار کی طرف اپنا ٹھکانہ بنائے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہی برحق دن ہے تو جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف ٹھکانا بنالے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
یہ روزِ حق ہے، پس جو شخص چاہے اپنے رب کے حضور (رحمت و قربت کا) ٹھکانا بنا لے،