كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَۙ
Nay!
كَلَّا
ہرگز نہیں
Soon they will know
سَيَعْلَمُونَ
عنقریب وہ جان لیں گے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ہرگز نہیں، عنقریب اِنہیں معلوم ہو جائیگا
English Sahih:
No! They are going to know.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ہرگز نہیں، عنقریب اِنہیں معلوم ہو جائیگا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ہاں ہاں اب جائیں گے،
احمد علی Ahmed Ali
ہرگز ایسا نہیں عنقریب وہ جان لیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یقیناً یہ ابھی جان لیں گے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یقیناً یہ ابھی جان لیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ہرگز نہیں! عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کچھ نہیں عنقریب انہیں معلوم ہوجائے گا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
ہرگز (وہ خبر لائقِ انکار) نہیں! وہ عنقریب (اس حقیقت کو) جان جائیں گے،