فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰۤى اَنْ تَزَكّٰى ۙ
faqul
فَقُلْ
And say
پس کہو
hal
هَل
"Would
کیا
laka
لَّكَ
[for] you
تیرے لئے ہے
ilā
إِلَىٰٓ
[until]
طرف اس بات کے
an
أَن
[that]
کہ
tazakkā
تَزَكَّىٰ
purify yourself?
تو پاکیزگی اختیار کرے
طاہر القادری:
پھر (اس سے) کہو: کیا تیری خواہش ہے کہ تو پاک ہو جائے،
English Sahih:
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself