Skip to main content

كَلَّا بَلْ ٚ رَانَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ

kallā
كَلَّاۖ
Nay!
ہرگز نہیں
bal
بَلْۜ
But
بلکہ
rāna
رَانَ
(the) stain has covered
زنگ چڑھ گیا ہے
ʿalā
عَلَىٰ
[over]
پر
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
ان کے دلوں (پر)
مَّا
(for) what
جو کچھ
kānū
كَانُوا۟
they were
ہیں وہ
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earning
کمائی کرتے

طاہر القادری:

(ایسا) ہرگز نہیں بلکہ (حقیقت یہ ہے کہ) ان کے دلوں پر ان اَعمالِ (بد) کا زنگ چڑھ گیا ہے جو وہ کمایا کرتے تھے (اس لیے آیتیں ان کے دل پر اثر نہیں کرتیں)،

English Sahih:

No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.

1 Abul A'ala Maududi

ہرگز نہیں، بلکہ دراصل اِن لوگوں کے دلوں پر اِن کے برے اعمال کا زنگ چڑھ گیا ہے