لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍۗ
latarkabunna
لَتَرْكَبُنَّ
You will surely embark
البتہ تم ضرور سوار ہوگے
ṭabaqan
طَبَقًا
(to) stage
ایک حالت پر
ṭabaqin
طَبَقٍ
stage
دوسری حالت(سے)
طاہر القادری:
تم یقیناً طبق در طبق ضرور سواری کرتے ہوئے جاؤ گے،
English Sahih:
[That] you will surely embark upon [i.e., experience] state after state.
1 Abul A'ala Maududi
تم کو ضرور درجہ بدرجہ ایک حالت سے دوسری حالت کی طرف گزرتے چلے جانا ہے
2 Ahmed Raza Khan
ضرور تم منزل بہ منزل چڑھو گے
3 Ahmed Ali
کہ تمہیں ایک منزل سے دوسری منزل پر چڑھنا ہوگا
4 Ahsanul Bayan
یقیناً تم ایک حالت سے دوسری حالت میں پہنچوگے (١)
١٩۔١ یہاں مراد شدائد ہیں جو قیامت والے دن واقع ہونگے۔ یعنی اس روز ایک سے بڑھ کر ایک حالت طاری ہوگی (یہ جواب قسم ہے)
5 Fateh Muhammad Jalandhry
کہ تم درجہ بدرجہ (رتبہٴ اعلیٰ پر) چڑھو گے
6 Muhammad Junagarhi
یقیناً تم ایک حالت سے دوسری حالت پر پہنچو گے
7 Muhammad Hussain Najafi
تمہیں یونہی (تدریجاً) زینہ بہ زینہ چڑھنا ہے (اور ایک ایک منزل طے کرنی ہے)۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کہ تم ایک مصیبت کے بعد دوسری مصیبت میں مبتلا ہوگے
9 Tafsir Jalalayn
کہ تم درجہ بدرجہ (رتبہ اعلی پر) چڑھو گے
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
kay tum sabb aik manzil say doosri manzil ki taraf charrhtay jao gay .
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :١٩
Al-Insyiqaq84:19