اور اللہ (کفر و عداوت کے اس سامان کو) خوب جانتا ہے جو وہ جمع کر رہے ہیں،
English Sahih:
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
1 Abul A'ala Maududi
حالانکہ جو کچھ یہ (اپنے نامہ اعمال میں) جمع کر رہے ہیں اللہ اُسے خوب جانتا ہے
2 Ahmed Raza Khan
اور اللہ خوب جانتا ہے جو اپنے جی میں رکھتے ہیں
3 Ahmed Ali
اور الله خوب جانتا ہے وہ جو (دل میں) محفوظ رکھتے ہیں
4 Ahsanul Bayan
اور اللہ تعالٰی خوب جانتا ہے جو کچھ یہ دلوں میں رکھتے ہیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا ان باتوں کو جو یہ اپنے دلوں میں چھپاتے ہیں خوب جانتا ہے
6 Muhammad Junagarhi
اور اللہ تعالیٰ خوب جانتا ہے جو کچھ یہ دلوں میں رکھتے ہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
اور اللہ بہتر جانتا ہے جو کچھ وہ (اپنے دلوں میں) جمع کر رہے ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اللہ خوب جانتا ہے جو یہ اپنے دلوں میں چھپائے ہوئے ہیں
9 Tafsir Jalalayn
اور اللہ ان باتوں کو جو یہ اپنے دلوں میں چھپاتے ہیں خوب جانتا ہے
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَاللّٰہُ اَعْلَمُ بِمَا یُوْعُوْنَ﴾ یعنی جو کچھ وہ عمل کرتے ہیں یا وہ اپنی نیت میں چھپاتے ہیں ،اللہ تعالیٰ ان کے پوشیدہ اور ظاہری اعمال کو جانتا ہے۔ پس عنقریب وہ انہیں ان کے اعمال کی جزا دے گا ۔بنابریں فرمایا : ﴿ فَبَشِّرْہُمْ بِعَذَابٍ اَلِیْمٍ﴾ ” پس انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دو۔“ بشارت کو بشارت اس لیے کہا جاتا ہے کہ یہ مسرت اور غم کے اعتبار سے جلد پر اثر انداز ہوتی ہے ۔ یہ ہے اکثر لوگوں کا حال ، قرآن کی تکذیب اور اس پر عدم ایمان کے اعتبار سے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur jo kuch yeh jama ker rahey hain , Allah ko khoob maloom hai .