Skip to main content

وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُوْعُوْنَۖ

And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
(is) most knowing
أَعْلَمُ
خوب جانتا ہے
of what
بِمَا
ساتھ اس کے جو
they keep within themselves
يُوعُونَ
وہ سمیٹ رہے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

حالانکہ جو کچھ یہ (اپنے نامہ اعمال میں) جمع کر رہے ہیں اللہ اُسے خوب جانتا ہے

English Sahih:

And Allah is most knowing of what they keep within themselves.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

حالانکہ جو کچھ یہ (اپنے نامہ اعمال میں) جمع کر رہے ہیں اللہ اُسے خوب جانتا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اللہ خوب جانتا ہے جو اپنے جی میں رکھتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

اور الله خوب جانتا ہے وہ جو (دل میں) محفوظ رکھتے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور اللہ تعالٰی خوب جانتا ہے جو کچھ یہ دلوں میں رکھتے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور خدا ان باتوں کو جو یہ اپنے دلوں میں چھپاتے ہیں خوب جانتا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور اللہ تعالیٰ خوب جانتا ہے جو کچھ یہ دلوں میں رکھتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اللہ بہتر جانتا ہے جو کچھ وہ (اپنے دلوں میں) جمع کر رہے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اللہ خوب جانتا ہے جو یہ اپنے دلوں میں چھپائے ہوئے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اللہ (کفر و عداوت کے اس سامان کو) خوب جانتا ہے جو وہ جمع کر رہے ہیں،