ثُمَّ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰىۗ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر نہ اس میں مرے گا نہ جیے گا
English Sahih:
Neither dying therein nor living.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر نہ اس میں مرے گا نہ جیے گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر نہ اس میں مرے اور نہ جیے
احمد علی Ahmed Ali
پھر اس میں نہ تو مرے گا اور نہ جیئے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جہاں پھر نہ مرے گا نہ جئے گا (بلکہ حالت نزع میں پڑا رہے گا۔ (۱)
۱۳۔۱ان کے برعکس جو لوگ صرف اپنے گناہوں کی سزا بھگتنے کے لیے عارضی طور پر جہنم میں رہ گئے ہوں گے انہیں اللہ تعالٰی ایک طرح کی موت دے دے گا حتی کہ وہ آگ میں جل کر کوئلہ ہو جائیں گے پھیر اللہ تعالٰی انبیاء وغیرہ کی سفارش سے ان کو گروہوں کی شکل میں نکالے گا، ان کو جنت کی نہر میں ڈالا جائے گا، جنتی بھی ان پر پانی ڈالیں گے جس سے وہ اس طرح اٹھیں گے جیسے سیلاب کے کورے سے دانہ اگ آتا ہے۔ (صحیح مسلم، کتاب الایمان)
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر وہاں نہ مرے گا اور نہ جئے گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جہاں پھر نہ وه مرے گا نہ جیے گا، (بلکہ حالت نزع میں پڑا رہے گا)
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر وہ اس میں نہ مرے گا نہ جئے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر نہ اس میں زندگی ہے نہ موت
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر وہ اس میں نہ مرے گا اور نہ جیئے گا،