Skip to main content

لَا يَرْقُبُوْنَ فِىْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗ وَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ

Not
لَا
نہیں
they respect (the ties)
يَرْقُبُونَ
وہ لحاظ کرتے
towards
فِى
میں
a believer
مُؤْمِنٍ
کسی مومن کے بارے میں
(of) kinship
إِلًّا
کسی قرابت کا
and not
وَلَا
اور نہ
covenant of protection
ذِمَّةًۚ
معاہدے کا
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
اور یہی لوگ
[they]
هُمُ
وہ ہیں
(are) the transgressors
ٱلْمُعْتَدُونَ
جو حد سے بڑھنے والے ہیں

طاہر القادری:

نہ وہ کسی مسلمان کے حق میں قرابت کا لحاظ کرتے ہیں اور نہ عہد کا، اور وہی لوگ (سرکشی میں) حد سے بڑھنے والے ہیں،

English Sahih:

They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors.

1 Abul A'ala Maududi

کسی مومن کے معاملہ میں نہ یہ قرابت کا لحاظ کرتے ہیں اور نہ کسی عہد کی ذمہ داری کا اور زیادتی ہمیشہ انہی کی طرف سے ہوئی ہے