Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَ هَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِىْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِۗ وَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْفَاۤٮِٕزُوْنَ

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
جو ایمان لائے
wahājarū
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
اور انہوں نے ہجرت کی
wajāhadū
وَجَٰهَدُوا۟
and strove
اور جہاد کیا
فِى
in
میں
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راستے
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
اپنے مالوں کے ساتھ
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
اور اپنے نفسوں کے ساتھ
aʿẓamu
أَعْظَمُ
(are) greater
زیادہ بڑے ہیں
darajatan
دَرَجَةً
(in) rank
درجے میں
ʿinda
عِندَ
near
نزدیک
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
اللہ کے
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those -
اور یہی لوگ
humu
هُمُ
they
وہ
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful
کامیاب ہونے والے ہیں

طاہر القادری:

جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے ہجرت کی اور اللہ کی راہ میں اپنے اموال اور اپنی جانوں سے جہاد کرتے رہے وہ اللہ کی بارگاہ میں درجہ کے لحاظ سے بہت بڑے ہیں، اور وہی لوگ ہی مراد کو پہنچے ہوئے ہیں،

English Sahih:

The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. And it is those who are the attainers [of success].

1 Abul A'ala Maududi

اللہ کے ہاں تو انہی لوگوں کا درجہ بڑا ہے جو ایمان لائے اور جنہوں نے اس کی راہ میں گھر بار چھوڑے اور جان و مال سے جہاد کیا وہی کامیاب ہیں