Skip to main content

اِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۚ وَاِنْ تُصِبْكَ مُصِيْبَةٌ يَّقُوْلُوْا قَدْ اَخَذْنَاۤ اَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ وَيَتَوَلَّوْا وَّهُمْ فَرِحُوْنَ

If
إِن
اگر
befalls you
تُصِبْكَ
پہنچے تجھ کو
good
حَسَنَةٌ
کوئی بھلائی
it distresses them
تَسُؤْهُمْۖ
بری لگتی ہے ان کو
but if
وَإِن
اور اگر
befalls you
تُصِبْكَ
پہنچے تجھ کو
a calamity
مُصِيبَةٌ
کوئی مصیبت
they say
يَقُولُوا۟
وہ کہتے ہیں
"Verily
قَدْ
تحقیق
we took
أَخَذْنَآ
لے لیا ہم نے
our matter
أَمْرَنَا
اپنا معاملہ
before"
مِن
سے
before"
قَبْلُ
اس سے پہلے
And they turn away
وَيَتَوَلَّوا۟
اور وہ منہ موڑ جاتے ہیں
while they
وَّهُمْ
اس حال میں کہ
(are) rejoicing
فَرِحُونَ
خوش ہوتے ہیں

طاہر القادری:

اگر آپ کو کوئی بھلائی (یا آسائش) پہنچتی ہے (تو) وہ انہیں بری لگتی ہے اور اگر آپ کو مصیبت (یا تکلیف) پہنچتی ہے (تو) کہتے ہیں کہ ہم نے تو پہلے سے ہی اپنے کام (میں احتیاط) کو اختیار کر لیا تھا اور خوشیاں مناتے ہوئے پلٹتے ہیں،

English Sahih:

If good befalls you, it distresses them; but if disaster strikes you, they say, "We took our matter [in hand] before," and turn away while they are rejoicing.

1 Abul A'ala Maududi

تمہارا بھلا ہوتا ہے تو انہیں رنج ہوتا ہے اور تم پر کوئی مصیبت آتی ہے تو یہ منہ پھیر کر خوش خوش پلٹتے ہیں اور کہتے جاتے ہیں کہ اچھا ہوا ہم نے پہلے ہی اپنا معاملہ ٹھیک کر لیا تھا