اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ
Have not
أَلَمْ
کیا نہیں
We made
نَجْعَل
ہم نے بنائیں
for him
لَّهُۥ
اس کے لئے
two eyes?
عَيْنَيْنِ
دو آنکھیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کیا ہم نے اُسے دو آنکھیں
English Sahih:
Have We not made for him two eyes?
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کیا ہم نے اُسے دو آنکھیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہ بنائیں
احمد علی Ahmed Ali
کیا ہم نے اس کے لیے دو آنکھیں نہیں بنائیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں (١)
٨۔١ جن سے دیکھتا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا ہم نےاس کو دو آنکھیں نہیں دیں؟
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کیا ہم نے اس کیلئے دو آنکھیں نہیں بنائیں؟
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کیا ہم نے اس کے لئے دو آنکھیں نہیں قرار دی ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
کیا ہم نے اس کے لئے دو آنکھیں نہیں بنائیں،