فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰٮهَا ۖ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر اُس کی بدی اور اُس کی پرہیز گاری اس پر الہام کر دی
English Sahih:
And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر اُس کی بدی اور اُس کی پرہیز گاری اس پر الہام کر دی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر اس کی بدکاری اور اس کی پرہیزگاری دل میں ڈالی
احمد علی Ahmed Ali
پھر اس کو اس کی بدی اور نیکی سمجھائی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر سمجھ دی اسکو بدکاری سے اور بچ کر چلنے کی۔ (۱)
۸۔۱الہام کا مطلب یا تو یہ ہے کہ انہیں اچھی طرح سمجھایا اور انہیں انبیاء اور آسمانی کتابوں کے ذریعے سے خیر وشر کی پہچان کروا دی، یا مطلب یہ ہے کہ ان کی عقل اور فطرت میں خیر اور شر، نیکی اور بدکاری کا شور ودیعت کر دیا، تاکہ وہ نیکی کو اپنائیں اور بدی سے اجتناب کریں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کو بدکاری (سے بچنے) اور پرہیزگاری کرنے کی سمجھ دی
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر سمجھ دی اس کو بدکاری کی اور بچ کر چلنے کی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر اسے اس کی بدکاری اور پرہیزگاری کا الہام (القاء) کیا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر بدی اور تقویٰ کی ہدایت دی ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر اس نے اسے اس کی بدکاری اور پرہیزگاری (کی تمیز) سمجھا دی،