وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ الَّيْلِ ۗاِنَّ الْحَسَنٰتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّاٰتِۗ ذٰلِكَ ذِكْرٰى لِلذَّاكِرِيْنَ ( هود: ١١٤ )
wa-aqimi
وَأَقِمِ
And establish
你应谨守|和
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
众功拜
ṭarafayi
طَرَفَىِ
(at the) two ends
两端
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
白昼的
wazulafan
وَزُلَفًا
and (at) the approach
一部分时间|和
mina
مِّنَ
of
从
al-layli
ٱلَّيْلِۚ
the night
夜
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-ḥasanāti
ٱلْحَسَنَٰتِ
the good deeds
众善行
yudh'hib'na
يُذْهِبْنَ
remove
她们被消除
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
the evil deeds
众恶行
dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
dhik'rā
ذِكْرَىٰ
(is) a reminder
一个教诲
lildhākirīna
لِلذَّٰكِرِينَ
for those who remember
能觉悟者|对
Wa aqimis Salaata tarafayin nahaari wa zulafam minal layl; innal hasanaati yuzhibnas saiyi aat; zaalika zikraa liz zaakireen (Hūd 11:114)
English Sahih:
And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember. (Hud [11] : 114)
Ma Jian (Simplified):
你当在白昼的两端和初更的时候谨守拜功,善行必能消除恶行。这是对于能觉悟者的教诲。 (呼德 [11] : 114)