Skip to main content

قَالُوْا وَاَقْبَلُوْا عَلَيْهِمْ مَّاذَا تَفْقِدُوْنَ  ( يوسف: ٧١ )

qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
wa-aqbalū
وَأَقْبَلُوا۟
turning towards
他们转回|和
ʿalayhim
عَلَيْهِم
them
他们|在
mādhā
مَّاذَا
"What (is it)
什么?
tafqidūna
تَفْقِدُونَ
you miss?"
你们遗失

Qaaloo wa aqbaloo 'alaihim maazaa tafqidoon (Yūsuf 12:71)

English Sahih:

They said while approaching them, "What is it you are missing?" (Yusuf [12] : 71)

Ma Jian (Simplified):

他们转回来说:“你们丢了什么?” (优素福 [12] : 71)

1 Mokhtasar Chinese

优素福的兄弟们转回来说:“你们丢了什么东西?你们怎么说我们是小偷呢?”